Для католиків США затвердили новий переклад Римського Міссала

25-08-2010

  • Категорія:


Архиєпископ Чікаго кардинал Френсіс Джордж оголосив своїй пастві про схвалення Святійшим Престолом нового англійського перекладу Римського Міссала. Текст набере чинності 27 листопада 2011 року, в першу неділю Адвента. Як пояснив президент Єпископської конференції США, ця дата продиктована необхідністю поступової підготовки парохіян до змін, а видавництвам потрібний час, щоб опублікувати переклад Міссала в достатньому тиражі. Проте вибір першої неділі Адвента має і символічне значення, як пояснив в інтерв'ю нашому кореспондентові монсіньйор Ентоні Шерман, директор Секретаріату з питань богослужіння при американському єпископаті.

«Ще з часів Другого Ватиканського собору в Америці встановилася традиція вводити нововведення саме з першого дня Адвенту. Ця традиція настільки міцна, що знов була вибрана та ж дата. Канадські і американські єпископи заявили, що для публікації буде потрібно як мінімум рік. До того ж це надасть чудову можливість катехизації».

У чому ж полягають зміни тексту Міссала? Їх не так багато, іноді мова йде про одне або два слова. Найзначніші модифікації торкнулися тексту гімну «Слава во вишніх Богу» і Символу віри. Але перед найважчим завданням новий Міссал ставить священиків: так, початкові молитви більш насичені змістом, до того ж видозмінений сам стиль. Священики повинні ретельно вивчити всі тексти перед їх використанням.

Літургія і спосіб її здійснення - одна із злободенних тем сучасних дебатів серед католиків. Чи ускладнить новий переклад літургійне життя вірних?

«Не знаю чому, але саме літургія стає своєрідною дорогою, яка освітлює все інше. Будь-яка проблема врешті-решт співвідноситься з літургією. Про це не можна забувати. Що стосується особливостей перекладу, то в цей процес були залучені тисячі людей, яким удалося прийти до очікуваного результату. Сам по собі переклад - процес недосконалий: існують певні орієнтири, і кожен прямує до них згідно своїх здібностей. Крупні переклади здійснюються академіками. Тому треба сподіватися, що священики будуть в змозі проповідувати, відштовхуючись від запропонованих молитов, і зможуть таким чином відкрити для себе нові скарби».

переклад Milites Christi Imperatoris

При цитуванні або використанні будь-яких матеріалів гіперпосилання на www.christusimperat.org обов'язкове