Євангеліє перекладено на мову пуюма

17-08-2009

  • Категорія:


Корінні мешканці Тайваню у щоденному житті послуговуються своєю мовою пуюма, яка відрізняється від китайської багато більше, ніж, наприклад, українська від польської. Хоча більшість теперішнього населення острова складають біженці з континентального Китаю та їхні потомки, мовою пуюма розмовляють у своєму щоденному житті 2% населення Тайваню.

Переклад зробив католицький єпископ Джон Баптіст Ценґ Чієн-ці з єпархії Гваліен.

До цього часу мова пуюма була неписемною, тобто не існувало письма, яким би можна було провадити записи на цій мові. Тому єпископ Ценґ розробив для цієї мови власне письмо на основі латинського алфавіту. Також єпископ склав словник пуюма-китайський та китайсько-пуюма.

Перше видання Євангелія на цій мові є дуже маленьке - усього 500 екземплярів. Але і ця мала кількість стала для корінних Тайванців великою радісттю. Адже від тепер вони зможуть слово Боже читати та чути рідною мовою.

За матеріалами католицького агенства новин КАІ перекладено Milites Christi Imperatoris
© Milites Christi Imperatoris