В ИНДИИ ОБИДЕЛИСЬ НА БИБЛЕЙСКИЕ СЛОВА О ЯЗЫЧНИКАХ

26-09-2008

Несколько фраз из Библии, недавно переведнной на местное наречие, вызвали волнения в индийском штате Джаркханд. Правительство штата обещало отозвать тираж и наказать издателей.

Речь идет о переводе Писания на язык кудук - одно из самых распространенных в штате наречий, - выполненный Библейским обществом Индии (БОИ). Возмущение местных жителей вызвал стих из книги "Исход" (34 : 15): "Жертвенники их разрушьте, столбы (т.е. идолов - Regions.ru) их сокрушите, вырубите священные рощи их". В переводе вместо "жертвенники" стоит слово "сарна" - так называются капища местных богов.

Чандреш Ораон, депутат ассамблеи штата от индуистской партии "Бхаратия Джаната" (ПБД) прервал парламентское заседание, потребовав "расследовать и примерно наказать преступление, совершенное БОИ". Он обвинил Библейское общество в "заговоре против последователей племенных культов и стремлении разрушить традиционный уклад жизни", а также в оскорблении религиозных чувств язычников.

Активисты ПБД собрались перед зданием парламента, скандируя: "Нет - оскорблениям язычников!"

Глава правительства штата Стивен Маранди заявил: "Мы признаем нашу ошибку. БОИ издало недопустимый перевод. Правительство штата отзовет тираж и примет соответствующие меры к издателю". Однако, поскольку он не уточнил, какие меры имеются в виду, возмущенные индусы не успокоились и требовали наказания издателям Библии.

Протесты поддержали и местные жрецы. "Христианские миссионеры не имеют права оскорблять чувства язычников. Это может привести к непредсказуемым последствиям", - заявил один из них.

11 индуистских фанатиков задержаны за попытку публично сжечь книги Писания.

http://www.regions.ru/news/2169032/

Комментарий:и все это происходит на фоне кровавых событий в Индии...